
Mar 07, 2025
- Gente
- Artículo destacado
- Europa y la CEI
- América del norte
- India, Oriente Medio y África
- China y el noreste de Asia
- Diversidad, equidad e inclusión (DEI)
This video follows Panasonic Corporate PR Center members Ren and Han on a one-day business trip to Kyoto. In the morning, the two visited Panasonic Design Kyoto and handled interviews with overseas media. At noon, they had the opportunity to communicate with media at a Japanese-style lunch at Kamogawa River, followed by a visit to a Panasonic exhibition related to Circular Economy.
What three items are essential for Panasonic PR professionals? What happens during media interviews? What kind of exhibition did an historic temple in Kyoto collaborate with Panasonic on? Do you know what “Ekiben” means? Let’s find out in the video.
*Panasonic DESIGN SITE: https://panasonic.net/design/
*Panasonic RECRUIT SITE: https://recruit.jpn.panasonic.com/english/
Ren Jie
Soy de Mongolia Interior. En 2014, llegué a Japón para cursar un posgrado en el ámbito de los medios de comunicación. He trabajado en el Centro de Relaciones Públicas Corporativas y a cargo de las comunicaciones globales de relaciones públicas desde que me incorporé a Panasonic en 2017. En mi vida privada, disfruto de la fotografía y la cocina.
Han Ying
He vivido en China y Estados Unidos, y actualmente vivo en Japón. En la universidad, me especialicé en marketing y me especialicé en comunicación. Me uní al Grupo Panasonic en 2020 y desde entonces he trabajado en el departamento de relaciones públicas. Viajar al extranjero se ha convertido en una costumbre, y como defensora de derechos civiles (ISFJ), me encanta hacer planes antes de cada viaje. La comida deliciosa y el baile también son parte importante de mi vida.
El contenido de este sitio web es preciso en el momento de su publicación, pero puede estar sujeto a cambios sin previo aviso.
Por lo tanto, tenga en cuenta que estos documentos pueden no contener siempre la información más actualizada.
Tenga en cuenta que las versiones en alemán, francés y chino son traducciones automáticas, por lo que la calidad y la precisión pueden variar.